Досить велика потреба в тлумачному фразеологічному словнику, у якому розкривається значення фразеологізму, наводяться приклади його використання, подається граматична і стилістична характеристика.
Автори розташували фразеологізми гніздовим способом навколо основного слова. Опорним словом виступає іменник, у нашому прикладі волосся.
Як бачимо, в алфавітному порядку розташовані усі фразеологізми з цим словом:
Приклад:
волосся рвати на собі
волосся дибом стає
волосся лізе догори
притягти за волосся
волосся дибом стає
волосся лізе догори
притягти за волосся
Біля кожного фразеологізму можемо побачити його значення та варіанти вживання.
Приклад:
Аж рвати на собі волосся, рвати на собі волосся, дерти на собі волосся.
Автори дають приклади вживання поданого фразеологізму в реченні:
Приклад:
А він виковзне, мов в'юн, і під носом властей позволяв собі такі авантюри, що панове мандатори волосся на собі рвуть (Г. Хоткевич. «Камінна душа»).
Якщо фразеологічний зворот має синонімічний чи антонімічний фразеологізм, автори зазначають їх нижче з відповідною позначкою:
Приклад:
С и н о н і м: битися головою об стіл.
У випадку багатозначності фразеологізму кожне із значень нумерується арабською цифрою:
Приклад:
Темний ліс. 1. Щось незрозуміле, невідоме, заплутане. — Він подивився нарешті в білет. Як і слід було чекати, все там для нього — темний ліс. (К. Світличний. Німецька мова.)
2. Якого не можна зрозуміти; скритний, потайний. — Чужа душа — то, кажуть, темний ліс. А я скажу: не кожна, ой не кожна! (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
2. Якого не можна зрозуміти; скритний, потайний. — Чужа душа — то, кажуть, темний ліс. А я скажу: не кожна, ой не кожна! (Л. Костенко. Маруся Чурай.)