


Українська мова постійно розвивається, і нові слова-запозичення з'являються в ужитку майже щодня. Вони активно використовуються і в побуті, і в діловому спілкуванні. На жаль, мовці не завжди розуміють тлумачення таких слів. Для доречного і виправданого вживання іншомовних слів варто заглядати до словників — тлумачного, перекладного, іншомовного. У таких словниках подано не тільки значення слова, а й мову чи країну походження, історію виникнення, зазначено сферу використання й варіанти сполучуваності з іншими словами.
Приклад:
Аеробіка (від давньогр. αέρος — повітря) — комплекс фізичних вправ, які виконують під музику; ритмічна гімнастика.
Воркаут (англ. workout — тренування) — гімнастичні тренування на свіжому повітрі. Стріт-воркаут — поєднує в собі техніку і силу, ґетто-воркаут — вправи для силового навантаження.
Найвідомішими словниками запозичень є:
- «Словник іншомовних слів» за редакцією академіка О. С. Мельничука, Київ, 1974 (близько 24 000 слів і термінів). Інтернет-версія Словник 1;
- С. П. Бибик, Г. М. Сюта. «Словник іншомовних слів: тлумачення, словотворення та слововживання» за редакцією С. Я. Єрмоленко, Харків, «Фоліо», 2006 (близько 35 000 слів і словосполучень). Інтернет-версія Словник 2;
- Онлайн-словник іншомовних слів Словник 3.
Українська мова — одна з найбагатших мов світу й має достатньо виражальних засобів, щоб передати думки. Тому в побуті варто послуговуватися українськими словами, а іншомовні залишити для наукового, офіційно-ділового стилів.
Якщо іншомовне слово можна замінити відповідним українським, то вживання іншомовного не завжди доречне.
Зверни увагу!
Запам’ятай:
- уживай запозичення лише в тому значенні, яке закріплене за ним у словнику;
- надавай перевагу українським відповідникам;
- не послуговуйся в одному тексті то іншомовним словом, то його українським відповідником.