Подвоєння букв у загальних і власних назвах іншомовного походження
У загальних назвах іншомовного походження приголосні зазвичай не подвоюються.
Приклад:
Грип, група, гун (гуни), сума, фін (фіни).
Зверни увагу!
Подвоєння зберігається в таких словах-винятках (загальних назвах):
аннали, бонна, брутто, нетто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра.
аннали, бонна, брутто, нетто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра.
При збігу однакових приголосних префікса й кореня подвоєний приголосний маємо, якщо в мові вживається слово без префікса.
Приклад:
Імміграція (міграція), інновація (новація), ірраціональний (раціональний).
Зверни увагу!
Якщо непрефіксальне слово своїм змістом далеко відходить від префіксального (нотація — анотація, конотація), приголосний не подвоюється на письмі.
Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та власних назвах і похідних від них.
Приклад:
Голландія, голландський, Марокко, марокканський, Андорра, андоррський; Міссурі, Яффа; Джонні, Шиллер.
Зверни увагу!
Такі слова, як Дікенс, Дікінсон, де в оригіналі є сполучення ck на позначення звука К, тепер пишемо з одним К.