Подвоєння букв у загальних і власних назвах іншомовного походження
У загальних назвах іншомовного походження приголосні зазвичай не подвоюються.
Приклад:
Грип, група, гун (гуни), сума, фін (фіни).
Зверни увагу!
Подвоєння зберігається в таких словах-винятках (загальних назвах):
аннали, бонна, брутто, нетто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра.
Знімок екрана 2023-04-23 174556.png
 
При збігу однакових приголосних префікса й кореня подвоєний приголосний маємо, якщо в мові вживається слово без префікса.
Приклад:
Імміграція (міграція), інновація (новація), ірраціональний (раціональний).
Зверни увагу!
Якщо непрефіксальне слово своїм змістом далеко відходить від префіксального (нотація — анотація, конотація), приголосний не подвоюється на письмі.
Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та власних назвах і похідних від них.
Приклад:
Голландія, голландський, Марокко, марокканський, Андорра, андоррський; Міссурі, Яффа; Джонні, Шиллер.
Зверни увагу!
Такі слова, як Дікенс, Дікінсон, де в оригіналі є сполучення ck на позначення звука К, тепер пишемо з одним К.