Теорія:

Зміни в правописі слів іншомовного походження.
  
• Назви сайтів та інших інтернет-сервісів пишемо тільки українською:
Приклад:
твітер, ґуґл; мережа «Фейсбук», енциклопедія «Вікіпедія»;
з обов’язковим відмінюванням:
фейсбука, ютуба, імейла (із закінченням -А, -Я в родовому відмінку однини).
 Іншомовні компоненти приєднані до іменника пишемо тільки разом:
Приклад:
віцепрем’єр, ексчемпіонка, контрадмірал, вебсайт, преміумклас, максісукня, мідімода, мініспідниця, топменеджер, лейбгвардієць, оберофіцер, штабскапітан, унтерофіцер.
Це стосується не тільки іменників, а й утворюваних від них прикметників, які теж тепер втратять дефіс.
Зверни увагу!
Якщо такі іншомовні компоненти приєднані до власного імені, то їх пишемо з дефісом:
пан-Європа, псевдо-Фауст.
 
• Пишемо також через Ґ:
Приклад:
Верґілій, Ґарсія, Геґель, Ґеорґ, Ґете, Ґреґуар, Ґуллівер.

• Буквосполучення th у словах грецького походження передаємо звичайно буквою Т:
Приклад:
анатема — анафема, дитирамб — дифірамб, етер — ефір, катедра — кафедра, міт — міф, мітологія — міфологія , Атени — Афіни, Демостен — Демосфен.
 
• У словах із давньогрецької й латини сполучення AU передається як АВ:
Приклад:
авдієнція — аудієнція, авдиторія — аудиторія, лавреат — лауреат, павза — пауза, фавна — фауна.
У ряді слів така передача звуків існує давно
автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет, лавра, Аврора, Мавританія, Павло.
 
• Скасовані написання ЙЯ, ЙЄ:
Приклад:
фоє — фойє, єті — йєті, Гаваї —Гавайї, Хаям —Хайям, Савоя — Савойя, Феєрбах — Фейєрбах.
Зверни увагу!
В українській мові звукосполучення [je], [ji], [ju], [ja] передаємо буквамиє, ї,ю, я (без вставного Й):
конвеєр, плеєр, флаєр, круїз, мозаїка, лояльний, параноя, плеяда, рояль, саквояж, секвоя, фаянс, феєрверк, ін’єкція, проєкт, проєкція, суб’єкт, траєкторія,  Гаїті , Гоя  Гойя ,  Єйтс, Феєрбах, Маєр, Каєнна, Ісая, Йоганн, Рамбує, Шантії, Соєр,  Хеєрдал, Юнона.